Home | Aktuelles |
Multimedia |
Service |
Themenarchiv |
Community |
Home>Kultur | Schriftgr??e: klein mittel gro? |
08. 07. 2014 | Druckversion | Artikel versenden| Kontakt |
Fu?ballspieler lieben scheinbar T?towierungen. Hoch im Kurs stehen bei ihnen chinesische Schriftzeichen. Allerdings sollte man sich beim T?towieren von solchen Schriftzeichen an Experten wenden, da das Ergebnis sonst nur zur Belustigung chinesischer Muttersprachler führt.
Der ehemalige Kapit?n der englischen Nationalmannschaft David Beckham hebt sein Hemd an, um seine in Sch?nschrift t?towierten Schriftzeichen "生死有命富貴由天" ("Leben und Tod werden durch das Schicksal bestimmt, Edelmut und Reichtum werden vom Himmel bestimmt") w?hrend eines Besuchs an der Peking Universit?t im vergangenen Jahr zu zeigen.
Viele Top-Spieler zeigen gerne ihre M?nnlichkeit mit T?towierungen in Form von chinesischen Schiftzeichen. Ihre t?towierten Glaubensbekenntnisse auf dem Hals, Armen oder wo auch immer k?nnen für chinesische Zuschauer vor den Fernsehger?ten auf der anderen Seite der Erde unterhaltsam oder mitunter sogar ein bisschen seltsam sein.
Einige dieser T?towierungen sind Fragmente chinesischer S?tze, die auf den ersten Blick schwierig zu verstehen sind. Einige sind sogar fehlerhaft, angefangen von grammatikalischen Fehlern bis hin zu falschen Strichen bei den Schriftzeichen.
"Tattoos mit chinesischen Schriftzeichen sind in der westlichen Welt seit vielen Jahren sehr beliebt, da viele Menschen im Westen eine gro?e Neugier bezüglich dieses weit entfernten Landes haben", sagt Wang Qingyuan, der die China Association of Tattoo Artists leitet. "Und ihre lustigen Fehler gibt es fast ebenso lange."
Laut Wang geh?ren ermutigende Parolen und chinesische Sprichw?rter zu den beliebtesten T?towierungen. Die w?rtliche übersetzung führe jedoch zu Fehlern, fügte er hinzu.
Aus der Sicht vieler Menschen aus dem Westen ?hneln chinesische Schriftzeichen Bildern, erkl?rte er. Deshalb würden sie oft einzelne Zeichen ausw?hlen, die sch?n aussehen. Da nur wenige Tattookünstler, die im Ausland arbeiten, ursprünglich aus China kommen, k?nnen die, die die Sprache nicht beherrschen, nur die Form der Schriftzeichen kopieren. Fehler sind daher unvermeidlich.
"Selbst Künstler, die Chinesisch beherrschen, k?nnen bezüglich der Kalligraphie nicht so gut sein, was ihre Arbeit merkwürdig aussehen lassen kann", sagte er.
Ein weiterer Punkt ist, dass viele Künstler in westlichen L?ndern, die chinesische Schriftzeichen t?towieren, aus Japan kommen und S?tze entsprechend ihres Verst?ndnis von Kanji verfassen. Dabei vernachl?ssigen sie jedoch, dass ein Wort unterschiedliche Bedeutungen in zwei Sprachen haben kann.
Darüber hinaus zeigen einige Künstler diese Zeichen bewusst in ihren Broschüren, um Piraterie durch Wettbewerb zu vermeiden.
Neben chinesischen Schriftzeichen geh?ren der Drache, der Ph?nix und die Pfingstrose zu den am h?ufigsten t?towierten Bildern mit Bezug zu China in westlichen Tattoo-Studios. Selbst "drittklassige Künstler" in China k?nnten bessere Arbeiten bei diesem Themenbezug abliefern als die besten Künstler im Westen, sagte Wang lachend. "Kulturelle Unterschiede führen zu lustigen Missverst?ndnissen, aber sie helfen immer noch, die Kultur zu verbreiten."
Quelle: guojizhibo.com
Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur
Kommentar schreiben |
Kommentare |
Keine Kommentare.
|
mehr |