Am neuen Konzept der Entwicklung festhalten
Die Entwicklung bildet die Grundlage und den Schlüssel zur L?sung aller Probleme Chinas und muss wissenschaftlich erfolgen. China muss das Konzept der innovationsgetragenen, koordinierten, grünen sowie durch ?ffnung nach au?en und gemeinsame Teilhabe gekennzeichneten Entwicklung unbeirrt umsetzen. Das grundlegende sozialistische Wirtschaftssystem des Landes und das Verteilungssystem müssen konsequent durchgesetzt und vervollkommnet werden. Es gilt, die gemeineigene Wirtschaft unbeirrt zu konsolidieren und zu entwickeln sowie die Entwicklung der nicht-gemeineigenen Wirtschaft unbeirrt zu f?rdern, zu unterstützen und anzuleiten, damit der Markt eine entscheidende Rolle bei der Ressourcenallokation spielt und die Regierungsfunktionen besser entfaltet werden. Die Industrialisierung neuen Typs, die Informatisierung, die Urbanisierung neuen Typs sowie die landwirtschaftliche Modernisierung sollen sich parallel entwickeln. Es gilt, aktiv den Prozess der wirtschaftlichen Globalisierung mitzugestalten und voranzutreiben, um die nach au?en ge?ffnete Wirtschaft auf ein h?heres Niveau zu bringen sowie die St?rke der Wirtschaft und die umfassende St?rke Chinas st?ndig zu erh?hen.
Die konkreten Anforderungen an die Umsetzung des neuen Konzepts der Entwicklung sind folgende: Qualit?t und Effizienz müssen an erste Stelle gesetzt werden. Mit Blick auf die strukturelle Reform der Angebotsseite als
zentraler Punkt muss der Wandel der Qualit?t, der Effizienz und der Triebskr?fte der wirtschaftlichen Entwicklung vorangetrieben werden. Es gilt, die totale Faktorproduktivit?t zu erh?hen, mit voller Tatkraft beschleunigt ein Industriesystem aufzubauen, in dem sich die Realwirtschaft, die wissenschaftlich-technische Innovation, das moderne Finanzwesen und die Humanressourcen koordiniert entwickeln, und tatkr?ftig ein Wirtschaftssystem auszugestalten, in dem die marktorientierten Mechanismen effektiv funktionieren, die mikro?konomischen Haupttr?ger Vitalit?t besitzen und die makro?konomische Steuerung angemessen erfolgt, damit die Innovationsf?higkeit und die Wettbewerbsf?higkeit der Wirtschaft des Landes stetig erh?ht werden. Zur konsequenten Umsetzung des neuen Konzepts der
Entwicklung sollen die Arbeiten in folgenden sechs Bereichen gut geleistet werden: 1) Die strukturelle Reform der Angebotsseite soll vertieft werden. 2) Ein innovatives Land soll beschleunigt aufgebaut werden. 3) Die Strategie zum l?ndlichen Aufschwung soll durchgeführt werden. 4) Die Strategie für die koordinierte Entwicklung der verschiedenen Gebiete soll durchgeführt werden. 5) Die Vervollkommnung des sozialistischen Marktwirtschaftssystems soll beschleunigt werden. 6) Die Herausbildung eines neuen Gefüges der allseitigen ?ffnung soll vorangetrieben werden.
堅持新發展理念
發展是解決中國一切問題的基礎和關鍵,發展必須是科學發展,必須堅定不移貫徹創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念。必須堅持和完善中國社會主義基本經濟制度和分配制度,毫不動搖鞏固和發展公有制經濟,毫不動搖鼓勵、支持、引導非公有制經濟發展,使市場在資源配置中起決定性作用,更好發揮政府作用,推動新型工業化、信息化、城鎮化、農業現代化同步發展,主動參與和推動經濟全球化進程,發展更高層次的開放型經濟,不斷壯大中國經濟實力和綜合國力。
貫徹新發展理念的具體要求是:堅持質量第一、效益優先,以供給側結構性改革為主線,推動經濟發展質量變革、效率變革、動力變革,提高全要素生產率,著力加快建設實體經濟、科技創新、現代金融、人力資源協同發展的產業體系,著力構建市場機制有效、微觀主體有活力、宏觀調控有度的經濟體制,不斷增強中國經濟創新力和競爭力。堅持新發展理念要做好深化供給側結構性改革、加快建設創新型國家、實施鄉村振興戰略、實施區域協調發展戰略、加快完善社會主義市場經濟體制、推動形成全面開放新格局六個方面的工作。